Tisztában vagyunk azzal, hogy a franciára történő fordítás különösen
"kényes" természetű - Asterix honfitársai híresek nyelvi igényességükről.
Ezért minden francia fordításunkat szakképzett fordító végzi és anyanyelvi
lektor ellenőrzi.
A francia fordítások terén különleges tapasztalatra tettünk szert: legnagyobb megrendelőnk egy francia világcég,
amely franciáról az Európai Unió nyelveire, ezen kívül kínaira
és arabra fordíttat cégünkkel 2005 óta.
Nagy tapasztalattal rendelkezünk a műszaki, jogi és gazdasági fordítások területén francia-magyar viszonylatban: üzleti levelezést,
szerződéseket, építőipari brosúrákat, marketing- és reklámanyagokat,
szórakoztatóelektronikai kézikönyveket, gazdasági és pénzügyi
dokumentumokat egyaránt fordítottunk.
Végül, de nem utolsósorban: nagy tisztelői vagyunk a divat,
a gasztronómia és a kultúra nyelvének és imádjuk a fények városát!
Ha a fordításon kívül a francia kultúra is érdekli, kérjük látogasson
el a Francia Intézet
honlapjára.
Szolgáltatásunk néhány jellemzője:
- francia fordításainkat nagy tapasztalattal rendelkező, az adott
szakterületen jártas fordítóink végzik
- a felhasználás céljának megfelelő gondossággal járunk el a
fordítási folyamat során
- amennyiben szükséges, teljeskörű szerkesztési feladatokat
is ellátunk
- partnereink számára terminológiai adatbázist építünk, amely
később újra felhasználható
Fordítás
franciáról-magyarra
A franciáról-magyarra történő fordítást magyar anyanyelvű fordítóink
és lektoraink teljesítik, azonban a forrásnyelvi szöveg jellegétől
függően előfordulhat francia anyanyelvű szakemberek bevonása
is. Ezt természetesen már az ajánlati fázisban tisztázzuk kedves
ügyfeleinkkel. A magyarra történő fordításra általában forintban
adunk ajánlatot, kivéve ha külföldi szakember közreműködése
is szükségessé válik.
Fordítás
magyarról-franciára
Idegen célnyelvi viszonylat esetén (és ez alól a magyar-francia
sem kivétel) a felhasználás céljától függően vagy magyar, vagy
az adott országban élő anyanyelvi francia fordító és lektor teljesíti
a megbízást. Ajánlatainkat ezért a közreműködő fordítóink nemzetiségétől
függően forintban vagy euróban adjuk meg.
Mikor javasoljuk a lektorált fordítást?
Szakképzett fordítóink kivétel nélkül kiemelkedő tapasztalattal
rendelkeznek, a fordítás előkészítését, végrehajtását és ellenőrzését
is a legnagyobb szakértelemmel végezzük. Azonban egy adott fordítás
célnyelvi "végterméke" függ a felhasználás céljától: pl. ha egy vállalaton belül csak ellenőrzés céljából kívánják
átolvasni a dokumentumot, lektorálás nélküli ún. nyersfordítást javaslunk. Azonban ha a lefordított dokumentum hivatalos felhasználásra
kerül (pl. két cég közötti szerződéskötés) vagy publikáció részét
képezi, annak lektorálása létfontosságú.
Hogyan rendelhet valaki francia fordítást?
Szolgáltatásainkat Online Ajánlatkérő Rendszerünk
segítségével, e-mailben
vagy telefonon (+36 1 250 6729, mobil: +36 20 512 0960) is megrendelheti.
Az ajánlatkérést követően megküldjük ajánlatunkat és megrendelőlapunkat.
Hosszú távú együttműködési szándék esetén, kérjük telefonon
vegye fel velünk a kapcsolatot!
Rendelhető tesztfordítás is?
Igen! Ha szükséges, szívesen végzünk francia tesztfordítást leendő
megrendelőink kérésére.
Hogyan történik a szolgáltatás kiegyenlítése?
Partnereink többsége átutalással rendezi fordítási számláját,
azonban előfordul készpénzes és postai utánvétes fizetés is.
... és végül a filozófiánk: A tapasztalatot semmi nem pótolhatja
Cégünk legfőbb értékének a tapasztalatot tartja: azt, hogy
több ezer oldalas projekteken verekedtük már át magunkat, megbirkózva
a legkülönfélébb terminológiákkal, határidővel és technikai problémákkal. De sikeresen
túl vagyunk rajtuk. És minden egyes nappal gyakorlottabbak leszünk,
amint új és új kihívásokkal nézünk szembe. A megfelelő képzettség
és szaktudás mellett a tapasztalat rendkívüli hozzáadott értéket
képvisel a Business Team Translations Kft. életében.