A Business Team Translations Kft. kínai nyelvi
viszonylatban 1999 óta vállal fordítási megbízásokat.
Kiemelt kínai fordítási referenciánk:
-
Bunge Növényolajipari Zrt.
(terméktájékoztató)
-
Delta Plus Group
(munkavédelmi terméktájékoztatók, marketinganyagok, brosúrák)
-
Belvárosi Kaszinó Kft.
(nyilatkozatok)-
ConteC Építőipari Zrt.
-
Propaganda Média Kft.
(PR filmek fordítása)
-
Semilab Zrt.
(könyvvizsgálói jelentés, mérleg, számviteli dokumentumok)
-
UNYTEC Kft.
(orvosi szakszövegek)
-
Life Innovat A.G.
(környezetvédelmi, olajdegradációval kapcsolatos szövegek)
-
Universum Made in Pax Limited
(honlap szövegének fordítása kínaira)
Szolgáltatásunk néhány jellemzője:
- kínai fordításainkat nagy tapasztalattal rendelkező, az adott
szakterületen jártas fordítóink végzik
- a felhasználás céljának megfelelő gondossággal járunk el a
fordítási folyamat során
- amennyiben szükséges, teljeskörű szerkesztési feladatokat
is ellátunk
- partnereink számára terminológiai adatbázist építünk, amely
később újra felhasználható
Fordítás kínairól-magyarra
A kínairól-magyarra történő fordítást magyar anyanyelvű fordítóink
és lektoraink teljesítik, azonban a forrásnyelvi szöveg jellegétől
függően előfordulhat kínai anyanyelvű szakemberek bevonása is.
Ezt természetesen már az ajánlati fázisban tisztázzuk kedves
ügyfeleinkkel. A magyarra történő fordításra általában forintban
adunk ajánlatot, kivéve ha külföldi szakember közreműködése
is szükségessé válik.
Fordítás magyarról-kínaira
Idegen célnyelvi viszonylat esetén (és ez alól a magyar-kínai
sem kivétel) a felhasználás céljától függően vagy magyar, vagy
az adott országban élő anyanyelvi kínai fordító és lektor teljesíti
a megbízást. Ajánlatainkat ezért a közreműködő fordítóink nemzetiségétől
függően vagy forintban vagy euróban adjuk meg.
Mikor javasoljuk a lektorált fordítást?
Szakképzett fordítóink kivétel nélkül kiemelkedő tapasztalattal
rendelkeznek, a fordítás előkészítését, végrehajtását és ellenőrzését
is a legnagyobb szakértelemmel végezzük. Azonban egy adott fordítás
célnyelvi "végterméke" függ a felhasználás céljától:
pl. ha egy vállalaton belül csak ellenőrzés céljából kívánják
átolvasni a dokumentumot, lektorálás nélküli ún. nyersfordítást javaslunk. Azonban ha a lefordított dokumentum hivatalos felhasználásra
kerül (pl. két cég közötti szerződéskötés) vagy publikáció részét
képezi, annak lektorálása létfontosságú.
Hogyan rendelhet valaki kínai fordítást?
Szolgáltatásainkat Online Ajánlatkérő Rendszerünk
segítségével, e-mailben
vagy telefonon (+36 1 250 6729, mobil: +36 20 512 0960) is megrendelheti.
Az ajánlatkérést követően megküldjük ajánlatunkat és megrendelőlapunkat.
Hosszú távú együttműködési szándék esetén, kérjük telefonon
vegye fel velünk a kapcsolatot!
Rendelhető tesztfordítás is?
Igen! Ha szükséges, szívesen végzünk kínai tesztfordítást leendő
megrendelőink kérésére.
Hogyan történik a szolgáltatás kiegyenlítése?
Partnereink többsége átutalással rendezi fordítási számláját,
azonban előfordul készpénzes és postai utánvétes fizetés is.
... és végül a filozófiánk: A tapasztalatot semmi nem pótolhatja
Cégünk legfőbb értékének a tapasztalatot tartja: azt, hogy
több ezer oldalas projekteken verekedtük már át magunkat, megbirkózva a legkülönfélébb
terminológiákkal, szoros határidőkkel és technikai problémákkal. De sikeresen
vettük az akadályokat, erre több száz elégedett megrendelőnk az élő bizonyíték. És minden egyes nappal gyakorlottabbak leszünk,
amint új és új kihívásokkal nézünk szembe. A megfelelő képzettség és szaktudás mellett a tapasztalat rendkívüli hozzáadott értéket
képvisel a Business Team Translations Kft. életében.