Olasz Tolmács - Business Team Translations


Olasz tolmács

Akik mellettünk döntöttek:

Konszekutív- és szinkrontolmácsaink számos alkalommal bizonyítottak már a legkülönfélébb szakterületeken 1999 óta. Néhány kiemelt referencia az elmúlt évekből:

A Business Team Translations Kft. hatékony, professzionális és sokrétű olasz szinkrontolmács és konszekutív tolmács szolgáltatása 1999 óta teljeskörű megoldást kínál.

Mi a szinkrontolmácsolás és a konszekutív tolmácsolás között a különbség?

A szinkrontolmácsolás lényege, hogy a tolmácsolás egy időben zajlik, "szinkronban" az elhangzó forrásnyelvi tartalommal, míg a konszekutív tolmácsolás értelmes nyelvi egységenként "követi" az elhangzottakat. Szinkrontolmácsolás leginkább konferenciákon és egyéb nyilvános rendezvényeken jellemző, amikor lényeges, hogy az előadóval egy időben halljuk az elhangzottakat. A konszekutív tolmácsolás többek között üzleti tárgyalások, üzleti kapcsolattartás során szokásos, ekkor gondolatonként, mondatonként szünetet tart az előadó, a tolmács ezt követően fordít.

Ha olyan partnert keres, amely

...évek óta folyamatosan bizonyít a olasz konszekutív tolmácsolás és szinkrontolmácsolás területén...
...nagy tapasztalattal rendelkezik a legkülönfélébb iparágakban...
...az előzetes felkészülésre különös gondot fordít...
...akár külföldre is képes tolmácsokat delegálni...
...és képes akár konszekutív-, akár szinkrontolmácsolás teljes körű lebonyolítására konferenciatechnikával együtt...

akkor cégünkkel vegye fel a kapcsolatot!

Az olasz tolmácsolás különleges felelősséget, képzettséget és szaktudást igénylő nyelvi közvetítői tevékenység. Ezért mindent megteszünk, hogy felkészültségben, szakértelmben és megjelenésben is a maximumot nyújtsuk a tolmácsolás során.

Ha kapcsolatba lép velünk, sok kérdésre számíthat, amelyek mind a tolmácsolás sikeres lebonyolítását hivatottak előkészíteni, biztosítani. A dátum, a pontos időtartam, a helyszín, a szakterület, és nem utolsó sorban a nyelvi viszonylat(ok) az alapvető kérdések közé tartoznak. Továbbá ismernünk kell a hallgatóság létszámát, az adott konferencia- vagy tárgyalóterem lehetőségeit és az előadók nemzetiségét. Ezen felül van még egy létfontosságú eleme a sikeres tolmácsolásnak: a felkészülés. Ezért minden írásban vagy egyéb, multimédiás formátumban rögzített segédanyagot bekérünk és gondosan tanulmányozunk. Mindezt természetesen azért tesszük, hogy a tolmácsolás alatt és azt követően is elégedett legyen szolgáltatásunk színvonalával.

...és még valami: ne hagyja az utolsó pillanatra a tolmácsolás megszervezését! Legalább 2 héttel az esemény előtt vegye fel velünk a kapcsolatot!

Ha olasz tolmácsolásra szeretne ajánlatot kérni, kérjük küldje el elérhetőségeit az info@businessteam.hu címre és munkatársunk felveszi Önnel a kapcsolatot vagy töltse ki ajánlatkérő űrlapunkat itt. Tolmácsolási alapdíjainkat ide kattintva tekintheti meg.)