A Shell, a Lufthansa, a Colgate, a Procter & Gamble és az AXA Biztosító évek óta elégedett fordítóirodánk szolgáltatásaival.Reméljük, Ön is az lesz. deutsch english espańol français italiano magyar polski portuguęs româna slovencina
Online Ajánlatkérés
Ingyenes gépi fordítás


Szoftverlokalizálás

Az elmúlt évek során számos "gigantikus" szoftverlokalizációs projektet teljesítettünk sikerrel....

Egyáltalán, mi a szoftverlokalizálás? Mennyiben tér el a fordítástól?

A szoftverlokalizálás során a szoftver "szöveges", tartalmi részét elválasztjuk a forráskódtól, majd lefordítjuk úgy, hogy az megfeleljen a célnyelvet használók elvárásainak. Ezt követően a lefordított és a célnyelvi piacra adaptált tartalmat újra integráljuk a forráskóddal és ahol szükséges, módosításokat hajtunk végre. Az utolsó lépésben a szoftver célnyelvi tesztelését végezzük el. Ha szükséges grafikai és egyéb technológiai változtatás, arról tájékoztatjuk partnerünket vagy elvégezzük azokat.

Sok éve dolgozunk sikeresen hasonló projekteken, így tudjuk, hogy egy rosszul elhelyezett kötőjel milyen galibákat tud okozni.

A repülési- és a légi közlekedési iparág egyik vezető számítástechnikai szolgáltatója 2007-ben keresett fel bennünket szoftverlokalizációs igénnyel. Hasonló kérést fogalmazott meg 2006-ban egy francia munkavédelmi felszereléseket gyártó cég, amely több tucat leányvállalattal rendelkezik szerte Európában, Ázsiában és Dél-Amerikában.

A megvalósítandó cél mindkét esetben az volt, hogy a forráskódból kiemelve, hibamentesen készítsük el a projektenként több millió szavas fordításokat, amelyek ügyviteli rendszert és az ahhoz tartozó dokumentációt egyaránt magában foglaltak.

Mindkét projekt több hónapig tartott és a felek közötti (fordító, projektmenedzserek a fordítóiroda és az ügyfél részéről, programozók, grafikusok) véget nem érő információáramlást igényelt. Végül mindkét partnerünk elégedetten nyilatkozott a végeredményről.

Miért? Azért mert tudjuk, hogy a szoftverlokalizálás jóval többet jelent a hétköznapi fordításnál. Az elrendezést, a formátumot, illetve valamennyi szoftverspecifikus utasítást meg kell őrizni a célnyelvi szövegben. Ha ez nincs meg, a szoftver működésképtelenné válhat, ami akadályozhatja akár egy teljes gyáregység vagy leányvállalat beindítását.

E két projekt sokban hasonlított egymásra: mindkettő hónapokig tartott és körülbelül egymillió szót és több száz különféle formátumú, jellegű és tartalmú dokumentumot tartalmazott.

Ilyen volumen projektek esetén valamennyi résztvevőnek tökéletes összhangban kell dolgoznia, és folyamatában tisztáznia az összes kérdéses pontot. Az egész projekt sikerére nézve létfontosságú a már említett folyamatos információáramlás. Ilyenkor a programozók és a projektmenedzserek szerepe még inkább felértékelődik, nekik kell az egész anyagot előkészíteni a fordítók részére. Ebben a fázisban többek között felmérjük a több száz mappából és almappából álló fájlszerkezetet, szétválogatjuk és csoportosítjuk a fájlokat kiterjesztéstől és típustól függően (illetve ha szükséges különválasztjuk a forráskódot a szöveges tartalomtól), majd eljuttatjuk mindezt a fordítóinknak. Szükség lehet a speciális formátumú fájlok átalakítására is a rendszer függvényében.

A tapasztalat minden fordításnál fontos, azonban a lokalizációs projektek esetében létfontosságú, ezért kizárólag olyan tapasztalt fordítókkal dolgozzunk együtt, akik nem csupán anyanyelviek és szakképzettek, de rendelkeznek informatikai háttérrel is és tisztában vannak a feladat összetettségével. A szoftverlokalizációs projektekben közreműködő legkiemelkedőbb szakfordítóink éveket töltöttek el informatikai területen, mielőtt a fordítás mellett döntöttek.

Ha ajánlatot szeretne kérni, kérjük kattintson ide. (Ezzel visszajut a nyitólapra, ahol ajánlatkérését elküldheti Online Ajánlatkérő Rendszerünk segítségével.)




Cégünk ISO 9001:2000 tanúsítványát a
TÜV NORD Magyarország Kft. állította ki.

telefon: +36 1 250 6729
mobil 1: +36 20 512 0960
mobil 2: +36 70 414 0649
fax: +36 1 240 9291

info@businessteam.hu

1034, Bp. , Szőlő utca 30.

Nyitvatartás:
H-P.: 9.00-18.00

Online Ajánlatkérés

Fordításra
Tolmácsolásra
Lektorálásra kérek ajánlatot

Forrásnyelv:

Célnyelv:

A ctrl gomb lenyomva tartásával egyszerre több nyelvet is kijelölhet!

Szakterület:


Sürgősség:

Terjedelem:

Határidő:

Név:

E-mail cím:

Telefonszám:

A fenti mezők kitöltése sokat segít nekünk a fordítási díj meghatározásakor. A pontos, végleges és szakszerű árajánlat elkészítéséhez azonban szükségünk van a forrásnyelvi, azaz a fordítandó szövegre is. Ha azonnal végleges ajánlatot szeretne kapni, kérjük mellékelje a fordítandó szöveget (max 2 Mb) a "Tallózás/Browse" gombra kattintva. (A forrásnyelvi szöveget minden esetben szigorúan bizalmasan kezeljük.) A mező kitöltése természetesen nem kötelező.










Az alábbi nyelveken vállalunk szakfordítást:

A
albán
angol
arab
azeri
B
bolgár
bosnyák
burmai
C,CS
cseh
D
dán
E,É
eszperantó
észt
F
finn
flamand
francia
G
görög
grúz

H
héber
hindi
holland
horvát
I
indonéz
izlandi
J
japán
K
katalán
kínai
koreai
L
latin
lengyel
lett
litván
M
makedón
maláj
máltai
mongol
N
német
norvég
O
olasz
orosz
örmény
P
perzsa
portugál
R
román
S,SZ
spanyol
svéd
szerb
szlovák
szlovén
T
thai
török
U,Ü
ukrán
urdu
üzbég
V
vietnámi
A TÜV NORD által kibocsátott ISO 9001:2000 tanúsítványunk megtekintéséhez kattintson ide.

© Business Team Translations Kft. fordítóiroda - minden jog fenntartva

Budapesti Hotelek